阅读:0
听报道
我日念夜想:
我来自何处,来此何为?
我没有头绪。
我的灵魂来自他处,这一点毫无疑问,
既如此,我也打算终老于
我从来之处。
我的醉,始自某处另一家酒馆。
回到那里,
我将彻底酒醒。
我是飞来自另一大陆的鸟,坐困于此鸟笼中,
总有一日,要展翅飞走;但是
现在用我耳朵聆听,
用我嘴巴说话的
是谁?
用我眼睛在观看的是谁?那灵魂是谁?
我无法停止诘问。
只要能品尝到丝毫答案,
我将能挣脱此醉之牢笼。
我不能自行离去,我不能那样子。
谁带我来这里的,谁就得把我带回家。
我不知道自己打算藉这诗说些什麽。
我没有在事前构思过。
写完这诗以后,
我变得非常沈默,寡言鲜语。
我来自何处,来此何为?
我没有头绪。
我的灵魂来自他处,这一点毫无疑问,
既如此,我也打算终老于
我从来之处。
我的醉,始自某处另一家酒馆。
回到那里,
我将彻底酒醒。
我是飞来自另一大陆的鸟,坐困于此鸟笼中,
总有一日,要展翅飞走;但是
现在用我耳朵聆听,
用我嘴巴说话的
是谁?
用我眼睛在观看的是谁?那灵魂是谁?
我无法停止诘问。
只要能品尝到丝毫答案,
我将能挣脱此醉之牢笼。
我不能自行离去,我不能那样子。
谁带我来这里的,谁就得把我带回家。
我不知道自己打算藉这诗说些什麽。
我没有在事前构思过。
写完这诗以后,
我变得非常沈默,寡言鲜语。
——————
微博上转了多篇鲁米的诗,总有人问,鲁米是谁?
鲁米是波斯神秘诗人,是苏菲旋转教派的著名领袖,他的诗在西方大为流行,应该是2007年被联合国教科文组织定义为“鲁米年”。
只有台湾有鲁米的诗集,我们好像还没有,强烈建议哪家出版社出他的诗集,找最好的译者,而且要一个人翻译那种,我会一遍遍强烈推荐,胜过推荐我的书。
话题: